abgesehen davon, dass dieser kleine unschön gestancelte schriftzug nicht euren akademiker-englisch-ansprüchen genügt, ist das wirklich ne schöne kleine nachricht zwischen zwei orten.
it's fine. it reads 'She's [she has]got so much clit, she don't need no balls' - it's american movie slang. not grammatical english. do you really want your grafitti grammatical? ;) it's funny though, ain't it?
na da hat wohl jemand im Englischunterricht nicht aufgepasst. "He, She, It, das 'S' muss mit." Und das zählt auch bei "do"
AntwortenLöschennö, muss nicht (umgangssprachich ist das absolut ok)
AntwortenLöschenumgangssprachich is ja och neu
AntwortenLöschenMal vom "s" abgesehen...doppelte Verneinung?
AntwortenLöschenWie hier alle mit ihrem 10. Klasse-English glauben ne Ahnung zu haben, ohne die Sprache jemals live gehört zu haben (anscheinend)...
AntwortenLöschenabgesehen davon, dass dieser kleine unschön gestancelte schriftzug nicht euren akademiker-englisch-ansprüchen genügt, ist das wirklich ne schöne kleine nachricht zwischen zwei orten.
AntwortenLöschenbig balls-dicke bälle
AntwortenLöschenit's fine. it reads 'She's [she has]got so much clit, she don't need no balls' - it's american movie slang. not grammatical english. do you really want your grafitti grammatical? ;) it's funny though, ain't it?
AntwortenLöschenOf course we do (want our graffiti gramatically correct), this is Germany after all!
AntwortenLöschenL7 - Fast and Frightening
AntwortenLöschen